Mise en œuvre lors de conférences ou de réunions
multilingues, l’interprétation de conférence
est un véritable outil de communication, qui permet
de véhiculer le message d’un orateur ou l’intervention
d’un délégué depuis une langue
vers une ou plusieurs autres langues. L’interprète
est là pour transmettre le sens du message de l’orateur
(et pas simplement ses paroles).
Il existe deux formes d’interprétation de conférence
:
- l'interprétation simultanée : il s’agit
de la forme la plus répandue. L’interprète
parle en même temps que l’orateur et l’interprétation
est généralement retransmise aux auditeurs
par le biais d’un équipement électronique.
- l'interprétation consécutive : cette forme d’interprétation
convient tout particulièrement aux groupes restreints
et aux négociations. Dans ce cas, l’interprète
intervient après l’orateur.
L’interprétation est une activité très
exigeante. C’est pourquoi les interprètes travaillent
en équipes. Soucieuse de garantir une qualité
d’interprétation optimale, ICI constitue ses
équipes sur la base de normes professionnelles strictes,
établies depuis longtemps.
Pour en savoir plus sur l’interprétation de
conférence, reportez-vous à la page des
Conseils et liens.